about me   
главная    картинная галерея    звездная башня   
мёд поэзии    музыка    гостевая книга   



Adoramus Te - Преклоняемся Тебе
Ave Maria - Радуйся, Мария
Confiteor - Исповедь
Credo - Верую
Lauda Sion - Хвали, Сион
Magnificat - Величие
Miserere - Помилуй
Omnia - Всеобщая молитва
Ordinarium Missae - Месса
Pater Noster - Отче наш
Requiem - Реквием
Stabat Mater dolorosa - Стояла скорбящая мать


Эта молитва стала известна после смерти св. Франциска (1226 г.). Она была включена в завещание, обращенное к основанному им монашескому ордену францисканцев.
Adoramus Te,
sanctissime Domine
Iesu Christe,
hic et ad omnes Ecclesias
tuas, quae sunt
in toto mundo,
et benedicimus Tibi;
quia per sanctam Crucem
tuam redemisti mundum.
Amen.
Поклоняемся тебе,
о святейший Господи,
Исусе Христе,
здесь и во всех Храмах
твоих, которые есть
во всем мире,
и благославляем Тебя;
ибо через святой Крест
твой искупил грехи мира.
Аминь.



Классический текст молитвы "Радуйся, Мария".

Ave Maria, gratia plena.
Dominus te cum !
Benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris Jesus.
Sancta Maria, o Mater Dei !
Ora pro nobis, peccatoribus,
Nunc et in hora mortis nostrae.
Радуйся, Мария, благодати полная.
Господь с тобою!
Благословенна ты в женах,
и благословен плод чрева твоего Иисус.
Святая Мария, о Матерь Божья!
Молись о нас, грешных,
ныне и в час смерти нашей.



Исповедь - покаянная молитва, обращенная к Богу. Возникла в период раннего христианства. Нижеследующий текст создан в VIII веке, включен в Мессу в XI веке.

Confiteor Deo omnipotenti,
beatae Mariae semper Virgini,
beato Michaeli Archangelo,
beato Ioanni Baptistae,
sanctis Apostolis Petro et Paulo,
omnibus Sanctis, et vobis, fratres
(et tibi pater), quia peccavi nimis
cogitatione, verbo et opere:
MEA CULPA, MEA CULPA, MEA MAXIMA CULPA.
Ideo precor beatam Mariam semper Virginem,
beatum Michaelem Archangelum,
beatum Ioannem Baptistam,
sanctos Apostolos Petrum et Paulum,
omnes Sanctos, et vos, fratres (et te, pater),
orare pro me ad Dominum Deum nostrum.
Amen.
Исповедуюсь перед Богом всемогущим
блаженной Марией Приснодевой
блаженным Михаилом Архангелом,
блаженным Иоанном Крестителем,
перед святыми Апостолами Петром и Павлом,
всеми Святыми и перед вами, братья
(и перед тобою, отец) - ибо много грешил
мыслью, словом и делом:
моя вина, моя вина, моя величайшая вина.
Поэтому я молю блаженную Приснодеву Марию,
блаженного Михаила Архангела,
блаженного Иоанна Крестителя,
святых Апостолов Петра и Павла,
всех святых и вас, братья (и тебя, отец) -
молиться за меня перед нашим Господом Богом.
Аминь.



Никейский (Ницейский) символ веры получил распространение после католических соборов в Никее (ныне Ницца) в 325 г. и Константинополе в 381 г. В нем опровергались арианская и монофизитская ереси и утверждалось, что Иисус одновременно истинный Бог и истинный человек. В IX веке эта молитва была включена в состав Мессы.
В настоящее время читается по воскресеньям и праздникам во время Литургии Слова.

Credo in unum Deum,
Patrem omnipotentem,
factorem caeli et terrae,
visibilium omnium et invisibilium.
Et in unum Dominum
Iesum Christum,
Filium Dei unigenitum,
et ex Patre natum ante omnia saecula.
Deum de Deo,
Lumen de Lumine,
Deum verum de Deo vero,
genitum non factum,
consubstantialem Patri;
per quem omnia facta sunt.

Qui propter nos homines
et propter nostram salutem
descendit de caelis.

Et incarnatus est
de Spiritu Sancto
ex Maria Virgine,
et homo factus est.

Crucifixus etiam pro nobis
sub Pontio Pilato,
passus et sepultus est,
et resurrexit tertia die, secundum Scripturas,
et ascendit in caelum,
sedet ad dexteram Patris.

Et iterum venturus est cum gloria,
judicare vivos et mortuos,
cuius regni non erit finis.

Et in Spiritum Sanctum,
Dominum et vivificantem,
qui ex Patre Filioque procedit.
Qui cum Patre et Filio
simul adoratur et conglorificatur:
qui locutus est per prophetas.

Et unam, sanctam,catholicam
et apostolicam Ecclesiam.

Confiteor unum baptisma
in remissionem peccatorum.
Et expecto resurrectionem mortuorum,
et vitam venturi saeculi.
Amen.
Верую в Бога единого
Отца всемогущего,
Творца неба и земли,
видимого всего и невидимого
И во единого Господа
Иисуса Христа,
Сына Божия единородного,
и от Отца рожденного
прежде всех веков.

Бога от Бога,
Света от Света,
Бога истинного от Бога истинного,
рожденного, не сотворенного,
единосущного Отцу,
через которого все сотворено.

Который ради нас, людей
и ради нашего спасения
сошел с небес.

И воплотился
от Духа Святого
и Марии Девы,
и стал человеком.

Распятый за нас
при Понтии Пилате,
страдавший и погребеннный,
воскресший в третий день по Писаниям
восшедший на небеса,
сидящий одесную Отца.

И вторично придет
со славою,
судить живых и мертвых,
и Царствию его не будет конца.

И во Святого духа,
Господа животворящего,
который от Отца и Сына
происходит.
Которому вместе с Отцом и Сыном
подобает поклонение и слава;
который вещал через пророков.

И во единую, святую,
Вселенскую и апостольскую
Церковь.

Исповедую единое крещение
во отпущение грехов.
Ожидаю воскресения мертвых
и жизнь будущего века.
Аминь.



Гимн был написан Фомой Аквинским.

1 Lauda Sion Salvatorem,
2 Lauda ducem et pastorem,
3 In hymnis et canticis.
4 Quantum potes, tantum aude,
5 Quia maior omni laude,
6 Nec laudare sufficis.
7 Laudis thema specialis,
8 Panis vivis et vitalis
9 Hodie proponitur.
10 Quem in sacrae mensa cenae,
11 Turbae fratrum duodenae
12 Datum non ambigitur.
13 Sit laus plena, sit sonora,
14 Sit iucunda, sit decora
15 Mentis iubilatio.
16 Dies enim solemnis agitur,
17 In qua mensae prima recolitur
18 Huius institutio.
19 In hac mensa novi Regis,
20 Novum Pascha novae legis,
21 Phase vetus terminat.
22 Vetustatem novitas,
23 Umbram fugat veritas,
24 Noctem lux eliminat.
25 Quod in cena Christus gessit,
26 Faciendum hoc expressit
27 In sui memoriam.
28 Docti sacris institutis,
29 Panem, vinum in salitus
30 Consecramus hostiam.
31 Dogma datur christianis,
32 Quod in carmen transit panis,
33 Et vinum in sanguinem.
34 Quod non capis, quod non vides,
35 Animosa firmat fides,
36 Praeter rerum ordinem.
37 Sub diversis speciebus,
38 Signis tantum, et non rebus,
39 Latens rex eximiae.
40 Caro cibus, sanguis potus,
41 Manet tamen Christus totus
42 Sub utraque specie.
43 A sumente non concisus,
44 Non confractus, non divisus,
45 Integer accipitur.
46 Sumit unus, sumunt mille,
47 Quantum isti, tantum ille,
48 Nec sumptus consumitur.
49 Sumunt boni, sumunt mali
50 Sorte tamen inequali,
51 Vitae vel interitus.
52 Mors est malis, vita bonis,
53 Vide paris sumptionis
54 Quam sit dispar exitus.
55 Fracto demum sacramento,
56 Ne vacilles, sed memento
57 Tantum esse sub fragmento,
58 Quantum toto tegitur.
59 Nulla rei fit scissura,
60 Signi tantum sit fractura,
61 Qua nec status, nec statura
62 Signati minuitur.
63 Ecce panis angelorum,
64 Factus cibus viatorum,
65 Vere panis filiorum,
66 Non mittendus canibus.
67 In figuris praesignatur,
68 Cum Isaac immolatur,
69 Agnus Paschae deputatur,
70 Datur manna patribus.
71 Bone pastor, panis vere,
72 Iesu, nostri miserere,
73 Tu nos pasce, nos tuere,
74 Tu nos bona fac videre
75 In terra viventium.
76 Tu qui cuncta scis et vales,
77 Qui non pascis hic mortales,
78 Tuos ibi commensales,
79 Coheredes et sodales
80 Fac sanctorum civium.
1 Хвали, Сион, Спасителя,
2 Хвали вождя и пастыря
3 В гимнах и песнопениях.
4 Дерзай, что есть мочи,
5 Ибо величие Его превыше всяких похвал,
6 Не переставай же хвалить.
7 Особый предмет хвалы,
8 Хлеб живой и животворный
9 Ныне возвещается,
10 Который на трапезе святой
11 Двенадцать собратьев
12 Вкушали непременно.

13 Пусть же вознесутся полнозвучные хвалы,
14 Пусть веселым и нарядным будет
15 Ликование души.
16 Ибо грядет торжественный день,
17 Когда отмечается
18 Первое учреждение этой трапезы.
19 Этой трапезой нового Царя
20 Новая Пасха нового закона
21 Кладет конец старой пасхе.

22 Молодость <вытесняет> старость,
23 Истина изгоняет тьму,
24 День упраздняет ночь.
25 Тем, что Христос совершил
26 в трапезе,
27 Он указал, что нужно делать
28 В память о себе.

29 Наученные священным обычаям,
30 Как священную жертву во избавление
31 Мы вкушаем хлеб и вино.
32 Христианам дан догмат о том,
33 Что хлеб превращается в плоть,
34 А вино — в кровь.
35 То, что не понимаешь, чего не видишь,
36 Утверждает глубокая вера
37 Прежде порядка вещей.
38 В различном обличье,
39 Только в символах, а не в предметах
40 Таятся высшие сущности.

41 Плоть в еде, кровь в питье,—
42 Так предстает весь Христос
43 В двояком виде.
44 Вкушающий воспринимает Его
45 Целиком: неурезанного,
46 Нераздробленного, безраздельного.
47 Вкушает один, вкушает тысяча,
48 Сколько людей, столько и вкушают,
49 И не исчерпается Вкушаемый.
50 Вкушают добрые, вкушают злые,
51 Но судьбой неравные:
52 Одним уготована жизнь, другим погибель.
53 Смерть — злым, жизнь — добрым.
54 Смотри, при равной предпосылке
55 Какой неравный исход!

56 Совершив же таинство преломления,
57 Не ослабевай <духом> и помни:
57 В части содержится все то,
58 Что сокрыто в целом.
59 Сущее неразделимо,
60 Дробь — лишь проявление <целого> знака,
61 В ней ни состояние, ни величина
62 Означаемого не преуменьшается.

63 Вот хлеб ангелов,
64 Сотворенный в пищу странникам,
65 Воистину хлеб сыновей <Израилевых>,
66 Который нельзя бросать псам.
67 В прообразах возвещенный,
68 Когда был заклан Исаак,
69 Агнец предназначается для Пасхи,
70 Манна воздается отцам.
71 Благой пастырь, хлеб истины,
72 Иисусе, помилуй нас,
73 Паси нас, оберегай нас,
74 Направь нас по пути истинному
75 На земле живущих.

76 Ты, всезнающий и всемогущий,
77 Ты, что пасешь нас, смертных, ЗДЕСЬ,
78 Сделай так, чтобы ТАМ мы стали
79 Сотрапезниками, сонаследниками и товарищами
80 Твоих святых собратьев.



Латинский текст "Песни Богородицы", Лк. 1; 16, "Magnificat anima mea Dominum....", "Величит душа моя Господа". Слова эти были произнесены Пресвятой Девой Марией в ответ на приветствие своей родственницы, святой Елисаветы, матери Иоанна Крестителя, ожидавшей в то время его рождения, когда Богоматерь, сама носившая в то время под сердцем свое Божественное Дитя, посетила, по обычаю дом священника Захарии и его жены Елисаветы.

Magnificat anima mea Dominum.
Et exsultavit spiritus meus
in Deo salutari meo
Quia respexit humilitatem
ancillae suae,
ecce enim ex hoc beatam me dicent
omnes generationes.
Quia fecit mihi magna
qui potens est,
et sanctum nomes ejus.
Et misericordia ejus
a progenie in progenies
timentibus eum.
Fecit potentiam in bracchio suo;
dispersit superbos mente cordis sui.
Deposuit potentes de sede
et exultavit humiles.
Esurientes implevit bonis
et divites dimisit inanes.
Suscepit Israel puerum suum,
recordatus misericordiae suae.
Sicut locutus est ad patres nostros,
Abraham et semini ejus in saecula.
Gloria Patri et Filio, et Spiritu Sancto.
Sicut erat in principio,
et nunс et semper, et in saecula saeculorum.
Amen.
Величит душа моя Господа
И возрадовался дух мой о Боге,
Спасителе Моем.

Что призрел Он на смирение рабы своей,
ибо отныне будут ублажать меня
все роды.

Что сотворил Мне величие Сильный,
и свято имя Его.
И милость Его в роды родов боящимся Его.

Явил силу мышцы Своей,
рассеял надменных помышлениями сердца их.

Низложил сильных с престолов
и вознес смиренных.

Алчущих исполнил благ,
а богатящихся отпустил ни с чем.

Воспринял Израиля, отрока Своего,
воспомянув милость,
как говорил отцам нашим,
Аврааму и семени его до века.

Слава отцу и Сыну, и Святому духу.
И ныне, и присно, и во веки веков.
Аминь.




Покаянный Псалом №66, положенный на музыку многими композиторами.

1. [victori canticum David
2.cum venisset ad eum Nathan propheta
quando ingressus est ad Bethsabee]

3.Miserere mei Deus,
secundum magnam misericordiam tuam.
Et secundum multitudinem
miserationum tuarum,
dele iniquitatem meam.

4.Amplius lava me ab iniquitate mea:
et a peccato meo munda me.

5.Quoniam iniquitatem meam
ego cognosco: et peccatum meum
contra me est semper.

6.Tibi soli peccavi,
et malum coram te feci:
ut justificeris in sermonibus tuis,
et vincas cum judicaveris.

7.Ecce in iniquitatibus conceptus sum:
et in peccato conceperit me mater mea.

8. Ecce enim veritatem dilexisti:
incerta et occulta sapientiae tuae
manifestasti mihi.

9.Asperges me hyssopo, et mundabor:
lavabis me. et super nivem dealbabor.

10. Auditui meo dabis gaudium et laetitiam:
et exsultabunt ossa humiliata.

11. Averte faciem tuam a peccatis meis:
et omnes iniquitates meas dele.

12. Cor mundum crea in me Deus:
et spiritum rectum innova in visceribus meis.

13. Ne projicias me a facie tua:
et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.

14. Redde mihi laetitiam salutaris tui:
et spiritu principali confirma me

15. Docebo iniquos vias tuas:
et implii ad te convertentur.

16. Libera me de sanguinibus Deus,
Deus salutis meae:
et exsultabit lingua mea justitiam tuam.

17. Domine labia mea aperies:
et os meum adnuntiabit laudem tuam.

18. Quoniam si voluisses sacrificium,
dedissem utique:
holocaustis non delectaberis.

19. Sacrificium Deo spiritus contribulatus:
cor contritum et humiliatum Deus non dispicies.

20. Benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion:
ut aedificentur muri Jerusalem.

21.Tunc acceptabis sacrificium justitiae,
oblationes et holocausta:
tunc inponent super altare tuum vitulos.
[1: Начальнику хора, Псалом Давида,

2: Когда приходил к нему пророк Нафан
после того, как Давид вошел к Вирсавии.]

3: Помилуй меня, Боже,
по великой милости Твоей,
и по множеству щедрот Твоих
изгладь беззакония мои.

4: Многократно омой меня
от беззакония моего,
и от греха моего очисти меня,

5: Ибо беззакония мои я сознаю,
и грех мой всегда пред Тобою.


6: Тебе, Тебе единому согрешил я,
и лукавое пред очами Твоими сделал,
так что ты праведен в приговоре своем
и чист в суде Твоем.

7: Вот, я в беззаконии зачат,
и во грехе родила меня мать моя.

8: Вот, Ты возлюбил истину и сердце,
и внутрь меня явил мне мудрость.


9: Окропи меня иссопом, и буду чист;
омой меня, и буду белее снега.

10: Дай мне услышать радость и веселие, -
и возрадуются кости, тобою сокрушенные.

11: Отврати лице Твое от грехов моих,
и изгладь все беззакония мои.

12: Сердце чистое сотвори во мне, Боже,
и дух правый обнови внутри меня.


13: Не отвергни меня от лица Твоего,
и Духа твоего Святого не отними от меня.

14: Возврати мне радость спасения Твоего,
и Духом владычественным утверди меня.

15: Научу беззаконных путям Твоим,
и нечестивые к тебе обратятся.


16: Избави меня от кровей, Боже,
Боже спасения моего,
и язык мой восхвалит правду Твою.

17: Господи! отверзи уста мои,
и уста мои возвестят хвалу Твою.

18: Ибо жертвы Ты не желаешь,
- я дал бы ее;
к всесожжению не благоволишь.


19: Жертва Богу дух сокрушенный:
сердца сокрушенного и смиренного
Ты не презришь, Боже.

20: Облагодетельствуй
по благоволению Твоему Сион;
воздвигни стены Иерусалима.


21: Тогда благоугодны будут Тебе
жертвы правды,
возношение и всесожжение;
тогда возложат
на алтарь Твой тельцов.




Всеобщая молитва. Написана Папой Климентом XI (1649-1721, Папой избран в 1700).

Credo Domine, sed credam firmius;
spero, sed sperem securius;
amo, sed amem ardentius;
doleo, sed doleam vehementius.

Adoro te ut primum principium;
desidero ut finem ultimum;
laudo ut benefactorem perpetuum;
invoco ut defensorem propitium.

Tua me sapientia dirige,
iustitia contine,
clementia solare,
potentia protege.

Offero tibi, Domine cogitanda,
ut sint ad te;
dicenda, ut sint de te;
facienda, ut sint secundum te;
ferenda, ut sint propter te.

Volo quidquid vis,
volo quia vis,
volo quomodo vis,
volo quamdiu vis.

Oro, Domine;
intellectum illumines,
voluntatem inflammes,
cor emundes,
animam sanctifices.

Defleam praeteritas iniquitates,
repellam futuras tentationes,
corrigam vitiosas propensiones,
excolam idoneas virtutes.

Tribue mihi, bone Deus,
amorem tui,
odium mei,
zelum proximi,
contemplum mundi.

Studeam superibus obedire,
inferioribus subvenire,
amiciis consulere,
inimicis parcere.

Vincam voluptatem austeritate,
avaritiam largitate,
iracundiam lenitate,
tepiditatem fervore.

Redde me prudentem in consiliis,
constantem in periculis,
patientem in adversis,
humilem in prosperis.

Fac, Domine,
ut sim in oratione attentus,
in epulis sobrius,
in munere sedulus,
in proposito firmus.
Curem habere
innocentiam interiorem,
modestiam exteriorem,
conversationem exemplarem,
vitam regularem.

Assidue invigilem naturae domandae,
gratiae fovendae,
legi servandae,
saluti promerendae.

Discam a te
quam tenue quod terrenum,
quam grande quod divinum,
quam breve quod temporaneum,
quam durabile quod aeternum.

Da mortem praeveniam,
judicium pertimeam,
infernum effugiam,
paradisum obtineam.

Per Christum Dominum nostrum.
Amen.
Верую, Господи, но буду верить еще тверже;
надеюсь, но буду надеяться сильнее;
люблю, но буду любить еще более страстно;
страдаю и буду страдать.


Обожаю тебя как первоначало;
желаю тебя как последний предел;
восхваляю как вечного благодетеля;
призываю как милосердного защитника.


Мудрость твоя мною управляет,
справедливость поддерживает,
милосердие укрепляет,
могущество защищает.


Обращаю к тебе, Господи,
мысли о тебе,
слова о тебе,
дела, свершенные в согласии с тобой,
и все побуждения, продиктованные тобой.


Хочу чего ты желаешь;
хочу, потому что ты желаешь;
хочу, покуда тебе угодно.


Молю, Господи,-
просвети мой ум,
зажги желания,
очисти сердце,
освяти душу.


Я буду оплакивать прошлые беды,
откажусь от будущих искушений,
исправлю порочные наклонности,
буду воспитывать в себе добродетель

Воздай мне, Господи,
и любовь твою,
и ненависть мою,
и зависть ближних,
и созерцание мира.


И я буду учиться повиноваться старшим,
помогать меньшим,
друзей поддерживать,
врагов жалеть.


Я буду побеждать похоть суровостью,
жадность щедростью,
ярость кротостью,
равнодушие страстью.

Сделай меня мудрым в советах,
стойким в опасностях,
терпеливым в спорах,
скромным в благосостоянии.


Господи, сделай так,
чтобы я был прилежным в молитве,
умерен в трапезе,
ревностным в службе,
тверд в исполнении планов.


Я буду стараться поддерживать
внутреннюю чистоту,
внешнюю скромность,
образцовую речь,
правильную жизнь.

Усердно буду следовать требованиям природы
выражать благодарность,
соблюдать законы,
быть достойным блага.


Я научусь у тебя,
что есть небесное и земное,
великое и божественное,
краткое и сиюминутное,
длительное и вечное.

Дай встретить
смерть достойно,
ада избежать
и обрести рай.


Во имя Господа нашего Христа.
Аминь.



Текст мессы - католического богослужения.
KYRIE
1 Kyrie eleison, Kyrie eleison,
Kyrie eleison.
2 Christe eleison, Christe eleison,
Christe eleison.
3 Kyrie eleison, Kyrie eleison,
Kyrie eleison.

GLORIA
4 Gloria in excelsis Deo.
5 Et in terra pax
hominibus bonae voluntatis.
6 Laudamus te.
7 Benedicimus te.
8 Adoramus te.
9 Glorificamus te.
10 Gratias agimus tibi
propter magnam gloriam tuam.
11 Domine Deus, Rex caelestis,
Deus Pater omnipotens.
12 Domine Fili unigenite, Jesu Christe.
13 Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris.
14 Qui tollis peccata mundi,
miserere nobis.
15 Qui tollis peccata mundi,
suscipe deprecationem nostram.
16 Qui sedes ad dexteram Patris,
miserere nobis.
17 Quoniam tu solus sanctus.
18 Tu solus Dominus.
19 Tu solus Altissimus, Jesu Christe.
20 Cum Sancto Spiritu, in gloria Dei Patris.
21 Amen.

CREDO
22 Credo in unum Deum,
23 Patrem omnipotentem,
factorem caeli et terrae,
visibilium omnium et invisibilium.
24 Et in unum Dominum Jesum Christum,
Filium Dei unigenitum.
25 Et ex Patre natum ante omnia saecula.
26 Deum de Deo, lumen de lumine,
Deum verum de Deo vero.
27 Genitum, non factum, consubstantialem Patri:
per quem omnia facta sunt.
28 Qui propter nos homines et propter nostram
salutem descendit de caelis.
29 Et incarnatus est de Spiritu Sancto
ex Maria Virgine: et homo factus est.
30 Crucifixus etiam pro nobis:
sub Pontio Pilato passus et sepultus est.
31 Et resurrexit tertia die,
secundum Scripturas.
32 Et ascendit in caelum:
sedet ad dexteram Patris.
33 Et iterum venturus est cum gloria,
judicare vivos et mortuos:
cujus regni non erit finis.
34 Et in Spiritum Sanctum,
Dominum et vivificantem:
qui ex Patre Filioque procedit.
35 Qui cum Patre et Filio
simul adoratur et conglorificatur:
qui locutus est per Prophetas.
36 Et unam sanctam catholicam
et apostolicam Ecclesiam.
37 Confiteor unum baptisma
in remissionem peccatorum.
38 Et exspecto resurrectionem mortuorum.
39 Et vitam venturi saeculi.
40 Amen.

SANCTUS
41 Sanctus, Sanctus, Sanctus,
Dominus Deus Sabaoth.
42 Pleni sunt caeli et terra gloria tua.
43 Hosanna in excelsis.
44 Benedictus qui venit in nomine Domini.
45 Hosanna in excelsis.

AGNUS
46 Agnus Dei, qui tollis peccata mundi:
miserere nobis.
47 Agnus Dei, qui tollis peccata mundi:
miserere nobis.
48 Agnus Dei, qui tollis peccata mundi:
dona nobis pacem.

49 Ite missa est.

50 (Benedicamus Domino.)


1 Господи, помилуй
2 Христос, помилуй
3 Господи, помилуй

4 Слава в вышних Богу,
5 И на земле мир,
в человеках благоволение.
6 Хвалим Тебя,
7 Благословляем Тебя,
8 поклоняемся Тебе,
9 славословим Тебя,
10 благодарим Тебя,
ибо велика слава Твоя.
11 Господи Боже, Царь Небесный,
Боже Отче Всемогущий,
12 Господи, Сын Единородный,
Иисусе Христе,
13 Господи Боже, Агнец Божий,
Сын Отца,
14 берущий на себя грехи мира -
помилуй нас;
15 берущий на себя грехи мира -
прими молитву нашу;
16 сидящий одесную отца -
помилуй нас.
17 Ибо ты один свят,
18 Ты один Господь,
19 Ты один Всевышний,
Иисус Христос,
20 со Святым Духом,
во славе Бога Отца.
21 Аминь.




22 Верую в Бога единого
23 Отца всемогущего,
Творца неба и земли,
видимого всего и невидимого
24 И во единого Господа
Иисуса Христа,
Сына Божия единородного,
25 и от Отца рожденного
прежде всех веков.
26 Бога от Бога,
Света от Света,
Бога истинного от Бога истинного,
27 рожденного, не сотворенного,
единосущного Отцу,
через которого все сотворено.
28 Который ради нас, людей
и ради нашего спасения
сошел с небес.
29 И воплотился от Духа Святого
и Марии Девы, и стал человеком.
30 Распятый за нас
при Понтии Пилате,
страдавший и погребеннный,
31 воскресший в третий день по Писаниям
32 восшедший на небеса,
сидящий одесную Отца.
33 И вторично придет со славою,
судить живых и мертвых,
и Царствию его не будет конца.
34 И во Святого духа,
Господа животворящего,
который от Отца и Сына
происходит.
35 Которому вместе с Отцом и Сыном
подобает поклонение и слава;
который вещал через пророков.
36 И во единую, святую,
Вселенскую и апостольскую Церковь.
37 Исповедую единое крещение
во отпущение грехов.
38 Ожидаю воскресения мертвых
39 и жизнь будущего века.
40 Аминь.


41 Свят, Свят, Свят Господь Бог Саваоф.
42 Полны небеса и земля славы Твоей.
43 Слава в вышних!
44 Благословен грядущий во имя Господне.
45 Слава в вышних!




46 Агнец Божий, берущий на себя грехи мира,
помилуй нас.
47 Агнец Божий, берущий на себя грехи мира,
помилуй нас.
48 Агнец Божий, берущий на себя грехи мира,
даруй нам мир.


49 Идите, месса совершилась.


50 Благодарение Богу.



1 Pater noster, qui es in caelis:
2 Sanctificetur nomen tuum;
3 Adveniat regnum tuum;
4 Fiat voluntas tua, sicut in caelo, et in terra.
5 Panem nostrum cotidianum da nobis hodie;
6 Et dimitte nobis debita nostra,
7 Sicut et nos dimittimus debitoribus nostris;
8 Et ne nos inducas in tentationem;
9 Sed libera nos a malo.
1 Отче наш, сущий на небесах,
2 Да святится имя Твое!
3 Да приидет царствие Твое,
4 Да будет воля Твоя
5 и на земле как на небе.
6 Хлеб наш насущный
7 Дай нам на сей день
8 И не введи нас во искушение,
9 Но избавь нас от лукавого.



Свое название произведение получило по первому слову "Requiem": Requiem aeternam dona eis, Domine - покой вечный даруй им, Господи... В основе "Реквиема" -латинское стихотворение "Секвенция", которое написал францисканский монах Томас де Челано (Tomas de Celano) в XIII веке. В сочетании с другими частями (Introitus, Kyrie, Offertorium, Sanctus)этот текст составляет катoлическую заупокойную мессу, которая в свою очередь послужила основой для многих композиций западноевропейской музыки. Самые знаменитые - это, конечно, версии Моцарта и Верди. В тексте "Реквиема" присутствуют библейские мотивы Страшного Суда, поэтому его можно визуально сопоставить с фресками Микеланджело на ту же тему.

INTROITUS
Requiem aeternam dona eis, Domine,
et lux perpetua luceat eis.
Te decet hymnus, Deus, in Sion,
et tibi reddetur votum in Jerusalem.
Exaudi orationem meam:
ad te omnis caro veniet.
Requiem aeternam dona eis, Domine,
et lux perpetua luceat eis.

KYRIE
Kyrie eleison.
Christe eleison.
Kyrie eleison.

SEQUENTIA
Dies irae, dies illa,
solvet saeclum in favilla,
teste David cum Sibylla.

Quantus tremor est futurus
quando judex est venturus,
cuncta stricte discussurus.

Tuba mirum spargens sonum
per sepulcra regionum,
coget omnes ante thronum.

Mors stupebit et natura,
cum resurget creatura
judicanti responsura.

Liber scriptus proferetur
in quo totum continetur
unde mundus judicetur.

Judex ergo cum sedebit
quidquid latet apparebit:
nil inultum remanebit.

Quid sum miser tunc dicturus,
quem patronum rogaturus,
cum vix justus sit securus?

Rex tremendae majestatis,
qui salvandos salvas gratis;
salva me, fons pietatis.

Recordare, Jesu pie,
quod sum causa tuae via
ne me perdas illa die.

Quaerens me sedisti lassus;
redemisti crucem passus.
Tantus labor non sit cassus.

Juste Judex ultionis
donum fac remissionis
ante diem rationis.

Ingemisco tanquam reus:
culpa rubet vultus meus.
Supplicanti parce, Deus.

Qui Mariam absolvisti
et latronem exaudisti,
mihi quoque spem dedisti.

Preces meae non sunt dignae,
sed tu bonus fac benigne,
ne perenni cremer igne.

Inter oves locum praesta
et ab haedis me sequestra,
statuens in parte dextra.

Confutatis maledictis
flammis acribus addictis,
voca me cum benedictis.

Oro supplex et acclinis
cor contritum quasi cinis,
gere curam mei finis.

Lacrimosa dies illa
qua resurget ex favilla
judicandus homo reus.

Huic ergo parce, Deus,
pie Jesu Domine:dona eis requiem.
Amen.

OFFERTORIUM
Domine Jesu Christe, Rex gloriae,
libera animas omnium fidelium
defunctorum de poenis inferni
et de profundo lacu.

Libera eas de ore leonis,
ne absorbeat eas Tartarus,
ne cadant in obscurum.

Sed signifer sanctus Michael
repraesentet eas in lucem sanctam:
quam olim Abrahae promisisti et semini eius.

Hostias et preces tibi, Domine,
laudis offerimus.
Tu suscipe pro animabus illis
quarum hodie memoriam facimus:
fac eas, Domine,
de morte transire ad vitam,
quam olim Abrahae promisisti
et semini eius.

SANCTUS
Sanctus, sanctus, sanctus,
Domine Deus Sabaoth!
Pleni sunt coeli et terra gloria tua.
Hosanna in excelsis.

BENEDICTUS
Benedictus qui venit
in nomine Domini.
Hosanna in excelsis.

AGNUS DEI
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
dona eis requiem.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
dona eis requiem sempiternam.

COMMUNIO
Lux aeterna luceat eis, Domine,
cum sanctis tuis in aeternam,
quia pius est.
Requiem aeternam dona eis, Domine,
et lux perpetua luceat eis.
Вступление

Вечный покой даруй им, Господи,
и свет вечный да светит им.
Тебе подобают гимны, Боже, в Сионе,
тебе возносят молитвы в Иерусалиме
Услышь молитву мою,
к тебе да приидет всякая плоть.
Вечный покой даруй им, Господи,
и свет вечный да светит им.

Господи помилуй,
Христе помилуй,
Господи помилуй!



Секвенция

День гнева, тот день,
расточит вселенную во прах,
тому свидетели Давид с Сивиллой.

Как велик будет трепет,
когда прийдет судия,
который все строго рассудит.


Труба, разносящая чудные звуки,
по гробницам во всех землях,
созывает всех к трону.

Смерть застынет и природа,
когда восстанет творение,
чтобы дать ответ Судии.

Возглашается написанная книга,
в которой заключено все,
откуда мир будет судим.

Итак, когда судия воссядет,
- тайное станет явным:
никто не останется без наказания.

Что я, жалкий, скажу тогда?
кого попрошу в защитники,
когда лишь праведный
будет избавлен от страха?


Царь устрашающего величия,
дающий спасение из милости;
спаси меня, источник милосердия.


Помни, Иисусе милосердный,
что я причина твоего пути,
чтобы не погубить меня в этот день.

Меня, сидящего в унынии
ты искупил крестным страданием.
Да не будут муки бесплодными.

О, справедливый судья мщения,
сотвори дар прощения
перед лицом судного дня.

Я воздыхаю подобно преступнику:
вина окрашивает мое лицо.
Пощади молящего, Боже.


Тот, кто Марию простил,
и разбойника выслушал,
и мне дал надежду.

Мои мольбы недостойны,
но ты, добрый, яви шедрость,
чтобы не сжег меня вечный огонь.


Дай место среди овец,
и от козлищ меня отдели,
поставь одесную.


Ниспровергнув злословивших,
преданных жаркому пламени,
призови меня с благословенными.


Молю, коленопреклоненный,
сердцем, обращенным в прах,
яви заботу о моей кончине.

О слезный тот день,
в который восстанет из праха
осужденный грешный человек.


Так пощади его, Боже,
милостивый Господи Иисусе:
даруй ему покой.
Аминь.




Жертвоприношение

Господи, Иисус Христос, Царь славы,
освободи души всех верных усопших
от наказаний ада, от глубокой бездны.

Освободи их от пасти льва,
да не поглотит их Тартар,
да не упадут они во тьму.

Знаменосец святого воинства Михаил
представит их к священному свету:
как некогда ты обещал Аврааму
и семени его.

Жертвы и мольбы тебе, Господи,
с хвалою мы приносим.
прими их ради душ тех,
которых поминаем ныне:
дай им, Господи,
от смерти перейти к жизни,
как некогда ты обещал Аврааму
и семени его.



Свят, Свят, Свят Господь Бог Саваоф.
Полны небеса и земля славы Твоей.
Слава в вышних!
Благословен грядущий во имя Господне.
Слава в вышних!



Агнец Божий,
берущий на себя грехи мира,
даруй им покой.
Агнец Божий,
берущий на себя грехи мира,
даруй им покой навеки.


Единение

Вечный покой даруй им, Господи,
со святыми твоими во веки,
ибо милостив ты.


Вечный покой даруй им, Господи,
и свет вечный да светит им.



Знаменитый гимн Богородице Марии, написан на средневековой латыни. Его автором традиционно считается итальянец Джакопоне да Тоди (Jacopone da Todi), XIV век. Это католический гимн из заупокойной литургии. Евангельский образ матери, страдающей за сына, послужил сюжетом для многих западноевропейских и русских композиторов.

Stabat mater dolorosa
juxta crucem lacrimosa
dum pendebat filius,

cuius animam gementem,
contristatam et dolentem
pertransivit gladius.

O quam tristis est afflicta
fuit illa benedicta
mater Unigeniti!

Quae maerebat et dolebat
pia mater dum videbat
nati poenas incliti!

Quis est homo qui non fleret,
matrem Christi si videret
in tanto supplicio?

Qui non posset contristari
Christi matrem contemplari
dolentem cum filio?

Pro peccatis suae gentis
vidit Jesum in tormentis
et flagellis subditum.

Vidit suum dulcem natum
moriendo desolatum,
dum emisit spiritum.

Eia, mater, fons amoris,
mesentire vim doloris
fac ut tecum lugeam.

Fac ut ardeat cor meum
in amando Christum Deum,
ut sibi complaceam.

Sancta mater, istud agas,
crucifixi fige plagas
cordi meo valide.

Tui nati vulnerati,
tam dignati pro me pati,
poenas mecum divide.

Fac me tecum pie flere,
crucifixo condolere
donec ego vixero;

juxta crucem tecum stare
et me tibi sociare
in planctu desidero.

Virgo virginum praeclara,
mihi jam non sis amara,
fac me tecum plangere.

Fac ut portem Christi mortem,
passionis fac consortem
et plagas recolere,

Fac me plagis vulnerari,
fac me cruce inebriari
et cruore filii.

Flammis ne urar succensus,
per te, Virgo, sim defensus
in die judicii.

Christe, cum sit hinc exire,
da per matrem me venire
ad palmam victoriae.

Quando corpus morietur,
fac ut anima donetur
paradisi gloriae!

Amen.
Стояла матерь скорбящая
у креста слезного,
когда был распят ее сын,

чью душу стенающую,
печальную и страждущую
пронзил меч.


О, сколь печальна и несчастна
была та благословенная
матерь Единородного!


Как она горевала и страдала,
милосердная матерь,
когда видела муки славного сына!


Какой человек не зарыдает,
когда увидит мать Христа
в такой мольбе?


Кто сможет не опечалиться,
не омрачиться за мать Христа,
страдающую с сыном?

За грехи своего племени
видит Иисуса в мучениях,
побиваемого кнутами.


Она видит милого сына,
умирающего в отчаянии,
когда он испускает дух.

Так что же, матерь, источник любви,
и мне почувствовать силу скорби дай,
и я буду плакать с тобой.


Сделай, чтобы мое сердце зажглось
в любви к Богу Христу,
чтобы я стал лучше.

Святая Богородица, сделай так,
чтобы раны распятого на кресте
вошли в мое сердце.

Твоего раненого сына,
достойно принявшего муки за меня,
страдания со мною раздели.

Позволь мне рыдать с тобою,
сострадать распятому,
покуда я буду жив;

у креста с тобою стоять
и тебе сопутствовать
в плаче хочу я.

Дева из дев пресветлая,
ты мне уже не горестна,
позволь рыдать с тобою.

Сделай, чтобы я испытал смерть Христа,
страдания сделай соучастником,
и собери все удары,


Пусть меня ранят бичами,
дай мне упиться крестной мукой
и страданиями сына.

В пламени не сгорю зажженный,
через тебя, О Дева, буду защищен
в день страшного суда.


О Христос, когда это пройдет,
дай мне через Богоматерь
прийти к пальмовой ветви.

Когда тело умрет,
сделай, чтоб душе была дарована
райская слава!


Аминь.






Design by Elanna
©2003


Hosted by uCoz